Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Allora Horam, re di Ghezer, salì in soccorso di Lakis; 10:33 ma Giosuè batté lui e il suo popolo così da non lasciarne scampare alcuno.
We won't know until he wakes up.
Non lo sapremo, finché non si sveglierà.
The master of Collinwood Manor, Barnabas is rich, powerful and an inveterate playboy…until he makes the grave mistake of breaking the heart of Angelique Bouchard (Eva Green).
Il comandante di Collinwood Manor, Barnaba è ricco, potente e un playboy incallito... fino a che non commette l'errore grave di rompere il cuore di Angelica Brouchard (Eva Green).
Well, I'll keep you company until he does.
Bene, le terro' compagnia finche' non torna.
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
Gli Israeliti, guardando in faccia Mosè, vedevano che la pelle del suo viso era raggiante. Poi egli si rimetteva il velo sul viso, fin quando fosse di nuovo entrato a parlare con lui
The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
20 Non cesserà l'ira del Signore, finché non abbia compiuto e attuato i progetti del suo cuore.
Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.
servirai i tuoi nemici, che il Signore manderà contro di te, in mezzo alla fame, alla sete, alla nudità e alla mancanza di ogni cosa; essi ti metteranno un giogo di ferro sul collo, finché ti abbiano distrutto
And it went on until he moved out.
E ha continuato finche' non si e' trasferito.
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
Poiché il mistero dell’empietà è già all’opra: soltanto v’è chi ora lo ritiene e lo riterrà finché sia tolto di mezzo.
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
«Chi di voi se ha cento pecore e ne perde una, non lascia le novantanove nel deserto e va dietro a quella perduta, finché non la ritrova
It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent.
Quando Mosè usciva per recarsi alla tenda, tutto il popolo si alzava e ognuno se ne stava in piedi all'ingresso della propria tenda e seguiva con lo sguardo Mosè, finché egli era entrato nella tenda.
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
Ed egli stesso passò dinanzi a loro, s’inchinò fino a terra sette volte, finché si fu avvicinato al suo fratello.
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.
E Jehu fece morire tutti quelli ch’erano rimasti della casa di Achab a Izreel, tutti i suoi grandi, i suoi amici e i suoi consiglieri, senza che ne scampasse uno.
And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
Or Salomone s’imparentò con Faraone, re di Egitto. Sposò la figliuola di Faraone, e la menò nella città di Davide, finché avesse finito di edificare la sua casa, la casa dell’Eterno e le mura di cinta di Gerusalemme.
He's looking for me everywhere, and he will not stop until he finds me.
Mi cerchera' ovunque e non si fermera' finche' non mi trovera'.
He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
Egli passò davanti a loro e si prostrò sette volte fino a terra, mentre andava avvicinandosi al fratello
And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
Giuseppe ammassò il grano come la sabbia del mare, in grandissima quantità, così che non se ne fece più il computo, perché era incalcolabile
(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
Ioab e tutto Israele vi si erano fermati sei mesi per sterminare tutti i maschi di Edom
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, non destate, non scuotete dal sonno l'amata, finché non lo voglia
Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Yahweh.
Manàsse versò anche sangue innocente in grande quantità fino a riempirne Gerusalemme da un'estremità all'altra, oltre i peccati che aveva fatto commettere a Giuda, facendo ciò che è male agli occhi del Signore
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
Il Signore, perciò, rigettò tutta la discendenza di Israele; li umiliò e li mise in balia di briganti, finché non li scacciò dalla sua presenza
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
Deve infatti regnare finché non abbia posto tutti i nemici sotto i suoi piedi.
And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
E l'uomo divenne ricco e crebbe tanto in ricchezze fino a divenire ricchissimo
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
Giosuè non ritirò la mano, che brandiva il giavellotto, finché non ebbero votato allo sterminio tutti gli abitanti di Ai
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
Ma egli non volle esaudirlo, andò e lo fece gettare in carcere, fino a che non avesse pagato il debito
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
Egli andò dunque là, a Naioth, presso Rama; e lo spirito di Dio investì anche lui; ed egli continuò il suo viaggio, profetando, finché giunse a Naioth, presso Rama.
I want him in the games until he dies playing.
Voglio che giochi finche' morira' giocando.
I'm going to look after him until he's big enough to fly.
Mi prenderò cura di lui finché non sarà abbastanza grande per volare.
A great sailor, until he run afoul of that which vex all men.
Grande marinaio, finché un giorno non si scontrò con l'ossessione che assilla tutti gli uomini.
So keep on him until he drops until we have enough to arrest him and make it stick.
Spialo finché non fa un passo falso e non abbiamo di che inchiodarlo.
He was just biding his time, earning the Yakuza's trust until he could make his move.
Stava solo ammazzando il tempo per guardagnarsi la fiducia della Yakuza. Finché non avrebbe potuto fare la sua mossa.
And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
Quando Mosè usciva per recarsi alla tenda, tutto il popolo si alzava, e ognuno se ne stava ritto all’ingresso della propria tenda, e seguiva con lo sguardo Mosè, finché egli fosse entrato nella tenda.
Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
Guardate l'agricoltore: egli aspetta pazientemente il prezioso frutto della terra finché abbia ricevuto le piogge d'autunno e le piogge di primavera
Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
La sera prima dell'arrivo del fuggiasco, la mano del Signore fu su di me e al mattino, quando il fuggiasco giunse, il Signore mi aprì la bocca. La mia bocca dunque si aprì e io non fui più muto
We're not safe until he's dead
Non saremo al sicuro fino a quando non sarà morto
The Horseman won't stop coming after you until he gets his head.
Il Cavaliere smetterà di darti la caccia fino a quando non avrà riavuto la sua testa.
If he tries to run, feel free to dissuade him until he can't piss standing up.
Se tenta di scappare, potete dissuaderlo finché non riesce a pisciare in piedi.
Until he wrapped himself in his cloak and cried out...
Lui allora si avvolse nel mantello e urlò:
We promised him he could stay by your side until he kills your boss.
gli abbiamo promesso che sarebbe stato al tuo fianco finché non avrebbe ucciso il tuo capo.
He's not gonna stop until he finds me.
Non si fermera' fino a quando non mi avra' trovato.
He won't stop until he kills you and anyone you care about.
Non si fermerà fino a quando non avrà ucciso te e chiunque a cui sei legato.
I'm merely advising my son until he comes of age and chooses a Hand for himself.
Consiglierò mio figlio fino alla maggiore età quando sceglierà da solo un Primo Cavaliere.
I can stay with you, until he gets here.
Posso restare con te finché non arriva.
I knocked him down and I kicked him in the balls and I kept kicking him until he was dead.
L'ho sbattuto a terra e l'ho preso a calci nelle palle e ho continuato a prenderlo a calci fino a quando non e' morto.
A man never worries about the future until he gets a wife.
Un uomo non si preoccupa mai del futuro finché non trova una moglie.
Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made himself a booth, and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city.
Giona allora uscì dalla città e sostò a oriente di essa. Si fece lì un riparo di frasche e vi si mise all'ombra in attesa di vedere ciò che sarebbe avvenuto nella città
His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
E, sdegnato, il padrone lo diede in mano agli aguzzini, finché non gli avesse restituito tutto il dovuto
And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
Nella tenda del convegno non dovrà esserci alcuno, da quando egli entrerà nel santuario per farvi il rito espiatorio, finché egli non sia uscito e non abbia compiuto il rito espiatorio per sé, per la sua casa e per tutta la comunità d'Israele
Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Noemi disse: «Stà quieta, figlia mia, finché tu sappia come la cosa si concluderà; certo quest'uomo non si darà pace finché non abbia concluso oggi stesso questa faccenda
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Ciò accadde in Gerusalemme e in Giuda a causa dell'ira del Signore, tanto che infine li allontanò da sé. Sedecìa poi si ribellò al re di Babilonia
8.0973670482635s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?